Полезные материалы по французскому языку

Французские выражения, которые путают всех — не попадитесь и вы

Почему даже начинающим не стоит доверять буквальному переводу?

Французский язык — звучит невероятно романтично, а вот учится не всегда просто. Особенно если вы только начинаете изучать французский язык и сталкиваетесь с выражениями, которые «вроде бы» понятны, но вызывают путаницу.
Это как в русском: сказать «руки не доходят» вовсе не значит, что у человека физическая травма. Во французском — таких фраз ещё больше.
Если вы учите французский язык, вам точно пригодится эта статья: мы разберём 3 выражения, которые все переводят неправильно.

1. «Sans doute» — не «без сомнения», а «наверное»

Один из частых новичковых промахов. Выражение sans doute дословно читается как «без сомнения», но по факту означает: возможно, наверное, пожалуй.
А вот если хотите сказать действительно без сомнений, используйте фразу sans aucun doute.

Примеры:

  • Il viendra sans doute demain. — Он, возможно, придёт завтра.
  • C’est vrai sans aucun doute. — Это точно правда.
🔍 Такие фразы мы часто разбираем на уроках французского онлайн — чтобы ученики не запоминали дословно, а понимали по контексту.

2. «Sans faute» — не про ошибки, а про обязательность

Казалось бы: sans faute — значит «без ошибки»? Нет! Это французское выражение означает: обязательно, точно, не забудь прийти.
Если же вы хотите сказать, что в тексте не было ошибок, используйте sans aucune faute.

Примеры:

  • Tu dois venir sans faute à la réunion. — Ты должен обязательно прийти на встречу.
  • Il a écrit sans aucune faute. — Он написал без единой ошибки.

3. «Avoir mal au cœur» — это не про романтику

Фраза avoir mal au cœur дословно звучит как «болит сердце». И тут легко ошибиться. На самом деле она означает… тошнит.
А вот если у вас и правда проблемы с сердцем, скажите le cœur me fait mal — буквально сердце причиняет боль.

Примеры:

  • J’ai mal au cœur après le voyage en bateau. — Меня тошнит после поездки на лодке.
  • Mon cœur me fait mal après l’effort. — У меня болит сердце после физической нагрузки.

Как не путаться в таких выражениях?

Вот короткий анти-буквальный список для вашего словаря:
  • sans doute = наверное, а не «без сомнения»
  • sans faute = обязательно, а не «без ошибок»
  • avoir mal au cœur = тошнит, а не «болит сердце»

Хотите изучать французский уверенно и без ловушек?

Французский язык онлайн — это не зазубривание, а живой язык с живыми выражениями. Если вы хотите говорить по-французски так, чтобы вас понимали, начните с нами.
🔹 Индивидуальный подход
🔹 Интерактивные уроки
🔹 И, конечно, пробный урок — всего за 99 рублей
Запишитесь сейчас — и изучение французского станет по-настоящему интересным!
2025-06-30 22:48